Туран ассоциируется с туром(горный козел)===как то даже неприлично....а так хозяин барин! :shock:Сообщение от АлМих
Туран ассоциируется с туром(горный козел)===как то даже неприлично....а так хозяин барин! :shock:Сообщение от АлМих
Это примерно как в одной передаче (давно это было) киндер сюрприз говорили кайндер сюрпрайз. И туриста вы тоже не называете тоуристом.Тоуран он и есть Touran
Если жить за бугром, то возможно и правильно говорить так, как читается правильно. Но в России это именно Туран.
Про ассоциации с козлом... не знаю как можно до такого додуматься - у каждого свои ассоциации![]()
† Тур
Тур (животное)
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Подтип: Позвоночные
Класс: Млекопитающие
Инфракласс: Плацентарные
Отряд: Парнокопытные
Подотряд: Жвачные
Семейство: Полорогие
Подсемейство: Быки
Род: Настоящие быки
Вид: Дикий бык
Подвид: Тур
Это из Wikipedia
Специально для вас, Tonik, мне придется снова продолжить элементарные лингвистические изыскиАга.......и Фольксваген надо перемеиновать в фальцваген. Тоуран он и есть Touran=это как имя не изменяется.... Туран ассоциируется с туром(горный козел)===как то даже неприлично....а так хозяин барин! :shock:
Общеизвестно, что во многих языках существует заметная разница между написанием и произношением (примеры приводить не буду - это знают все). Когда определенное слово пишут (и произносят) по-русски, делают это так, как именно на языке оригинала оно и произносится (но не пишется).
Самый простой пример: Renault. По-русски говорят и пишут Рено (а не Ренаулт)... Или - designer... Вы же произносите "дизайнер", а сказать "десигнер" и в голову никому не придет..
Вот поэтому и Туран..
Справедливости ради надо все же отметить, что иногда бывают отклонения - в том случае, когда иностранное слово по-русски звучит неблагозвучно. Когда-то был польский хоккеист по фамили Jobchyk (произносится - Йобчык). У комментатора повидимому язык не поворачивался на правильное произношение, поэтому он говорил Джобчик![]()
В определенных профессиональных кругах только так и говорятСообщение от Vairuotojas
Ну и, кстати, можно ли сказать на 100% уверенно, что сочетание "ou" читается как "у" в немецком (языке оригинала)? В английском - да,а вот в немецком - не знаю...
Есичо - я за "Туран"![]()
То, о чем вы говорите (я про дизайнера) - это сленг, профессиональный жаргон, это несколько другоеСообщение от gene
Что касается немецкого.. Слово Tour не является чисто немецким, оно гуляет во многих языках. Кроме того, заимствования иностранных слов в немецком языке (да и в любом другом ) - явление не редкое. При этом эти заимствованные слова практически всегда произносятся так, как звучат на языке оригинала, а не по правилам немецкой фонетики.
Например, слово Jazz не немецкое, немцами оно пишется именно и произносится как "джаз", хотя прочитанное чисто по- немецки должно звучать как "Яцц"
У меня есть немецкие партнеры, с которыми я постоянно общаюсь, в том числе не только по деловым воросам. Так они слово Touran произносят именно тУран (даже "т" произносят немного на английский манер).
Поэтому - однозначно ТУРАН и никак не иначе.
Ага, так тУран или турАн .....![]()
тУрАн...Сообщение от kama
![]()
А у меня в свидетельстве о регистрации написали ТОУРАН. Официальный документ как-никак!![]()
Просто кириллицей то же название. У меня так же.Так переводит программа ГИБДД. У меня латиницей в другом св-ве написано : RENO!! Это вместо Renault!!! И ничего, это всех устраивает.
Так что не берите в голову - то, что написано в св-вах о регистрации абсолютно ничего не значит.
У меня, кстати, написано - двухобъемный! До сих пор ищу второй объем!![]()