37600поблагодарили
-
Vairuotojas
Ветеран клуба
Вчера, в очередной раз рагребая свои фотоархивы и перелистывая фото, наткнулся вот на это (старший сын снял во время путешествия по словацким Татрам года три назад , еще до всемирного коронобесия)
Последний раз редактировалось Vairuotojas; 15.02.2022 в 21:47.
-
-
"Переводчик" по-своему постарался.
Как бы там ни было, это то, о чём мы и подумали.
-
Vairuotojas
Ветеран клуба
Я совсем немного и очень редко читаю на словацком, прежде всего кулинарные книги. Большей частью понимаю содержимое по аналогии с хорошо знакомым мне польским, хотя чешский (а в нем я туп, как дерево), к словацкому ближе.
Слово šťať (штять) я перевел как ..э..пИсать Что логично в, так сказать, контексте
Вобще чешский и словацкий-языки своеобразные и интересные. Там, как и в польском, достаточно много слов, звучащих для русского уха понятно и привычно, но означающих совсем другое. Примеров могу приводить массу, но поскольку здесь о словацком, ограничусь еще только одним словом - herňa.
Произносится "херня" , а означает "казино".
Последний раз редактировалось Vairuotojas; 15.02.2022 в 19:52.
-
-
-
-
-
-
-
Только эти звания - Д.т.н. и К.т.н. - натолкнули на мысль, что ни к органам, ни к частям тела человека всё перечисленное в рекламе отношения не имеет.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума